Klingonernas språk i Star Trek har banat väg för dothrakiska i Game of Thrones. Foto: TT

Klingonskan stilbildande för GoT och Avatar

Uppdaterad
Publicerad

Nummer 14 i filmserien om Star Trek har biopremiär.

Sci-fi-berättelsen är alla sentida utomjordiska, och utomvärldsliga, språks vagga.

Klingonska – som klingonerna i serien pratar, har banat väg för grammatiken i Avatar och Game of Thrones.

”Mitt språks gränser är min världs gränser”, sa filosofen Ludwig Wittgenstein. Så när världens gränser inte slutar med just världen, gäller det att vidga de grammatiska vyerna.

Yens Wahlgren har skrivit boken ”Liftarens parlör till galaxen”, om fantasygenrens språk. Han titulerar sig själv xenosociolingvist och är mest av allt fascinerad av klingonernas tungomål i Star Trek.

– Det är ett fullt utbyggt språk. Skapat av Marc Okrand, doktor i lingvistik, som byggde in grammatiska lösningar från jordiska språk, men samtidigt bröt mot flera språkregler. Till exempel förekommer nästan alltid ett v-ljud tillsammans med ett f-ljud i jordiska språk. Det finns inte i klingonska, säger han.

– Ett annat utomjordiskt drag är meningsbyggnaden. I vanliga fall har vi subjekt, verb, objekt. Men i klingonskan är det tvärtom. Det förekommer bara i en procent av de jordiska språken.

”Måste åtminstone finnas en skiss”

Av de utomjordiska och utomvärldsliga språk som existerar (i populärkulturen), är klingonskan det käraste bland lingvister, enligt Yens Wahlgren. Det är troligen störst, och stilbildande.

– Nu går det inte att bara hitta på rappakalja med x och apostrofer när man vill ha ett nytt språk i en film eller tv-produktion. Det går inte längre att bara landa på en främmande planet, och så pratar alla engelska. Det måste åtminstone finnas en skiss med grammatik och logik för att det ska kunna uppfattas som verkligt.

Game of Thrones behövde hjälp

Därför behövde George RR Martin, författaren till ”Game of Thrones”, hjälp när han lufsade ut i alternativa världar på kultur- och språkjakt.

– I Game of Thrones finns dothrakiska och valyriska. Men George RR Martin beklagade sig när han började skriva böckerna att han inte var lika språkbegåvad som Tolkien. När tv-serien skulle starta hölls auditions för språkskrivare, som fick lämna in sina versioner av dothrakiska och valyriska.

David J. Peterson fick jobbet. En 35-åring från Kalifornien med examen i engelska och lingvistk.

– Nu när George skriver på sista delen av bokserien behöver han bara mejla den här killen och be om en översättning, säger Yens Wahlgren.

Avatar-språket nya klingonskan?

De nya Game of Thrones-språken är ett resultat av det arv Star Trek upprättat och förvaltat. Både i sitt eget universum, med fjortonde filmen i ordningen: ”Star Trek Beyond”, och i andra.

– I filmen Avatar pratar invånarna ett språk som heter na’vi. Det är också väldigt utvecklat, och har en stor fanbase. När det nu ska bli fler filmer hoppas många på att språket kan bli ett nytt klingonska.

Hur långt vidgar då kunskapen om fantasy-språken världens gränser? På riktigt. Alltså, hur stor sannolikhet är det att utomjordiskt liv kommunicerar på ett klingon-klingande sätt?

– Förmodligen inte alls. Det är en knäckfråga om vi över huvud taget skulle kunna förstå utomjordingar. Wittgenstein (igen) sa, ”om ett lejon hade kunnat prata skulle vi inte kunna förstå det”. Det handlar om hur språket är knutet till oss som varelser, säger Yens Wahlgren.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.