– Tolkning under rättegången gör att man får sämre behandling i rättssalen. Det visar de rättegångar vi har gått igenom, man hamnar i underläge, säger Annika Staff, rättssociolog vid Malmö högskola, till Dagens Eko.
Hon och en forskargrupp vid Malmö högskola och Linnéuniversitetet visar att har följt över 40 rätegångar där de åtalade varit utlandsfödda. Forskarna har hittat missförstånd och brister i nästan alla tolkade rättegångar. Det rör sig bland annat om felöversättningar av frågor från rätten och felaktiga utpekanden av personer.
Hårda arbetsvillkor
Tolkarna berättar att de har hårda arbetsvillkor och att de ofta har svårt att få ut handlingar från domstolen för att kunna förbereda sig. Ibland sker tolkningar över telefon vilket inte gör arbete lättare.
Tidigare forskning har visat att invandrare genrellt sett döms till hårdare straff än infödda svenark vid likartade brott, uppger Dagens eko.