När Cynthia och Christelle Afour var nyanlända i Sverige, lånade de regelbundet sju böcker i veckan, för att snabbt lära sig svenska. Två år senare pratade de svenska obehindrat. Foto: SVT

Så lärde sig systrarna från Syrien svenska snabbt

Uppdaterad
Publicerad

När Cynthia och Christelle Afour var nyanlända i Sverige, lånade de regelbundet sju böcker i veckan – en per veckodag, för att snabbt lära sig svenska. Två år senare pratar de svenska obehindrat.

Det har gått drygt ett år sedan SVT Nyheter träffade Cynthia och Christelle Afour på stadsbiblioteket i Södertälje. Då hade familjen flytt krigshärjade Aleppo i Syrien och bott i Södertälje i cirka åtta månader.

”Biblioteket är jättebra”

För att snabbt lära sig det svenska språket var systrarna flitiga besökare på biblioteket.

– Vi har lånat sju böcker. Jag gillar att läsa böcker, min syster gillar också att läsa böcker, berättade Christelle med försiktig och eftertänksam ton på svenska.

Pappa Firas Afour fyllde i:

– De lånar för hela veckan, en att läsa varje dag. De tycker det är kul att komma hit. Och vi vill att de ska lära sig svenska så fort som möjligt så biblioteket är jättebra.

Tufft att inte förstå klasskamraterna

Nu har SVT Nyheter träffat familjen igen, ett år efter det första mötet, och mycket har hunnit hända. Systrarna pratar svenska obehindrat men vägen dit har varit tuff trots familjens målmedvetenhet i det nya hemlandet.

– Jag brukade sitta i skolan utan att förstå något. Och på rasterna hängde jag inte med när de andra pratade så det var svårt att få kompisar, jag kände mig utanför, säger Christelle.

Cynthia lärde sig svenska mycket tack vare stöd från en lärare, berättar hon.

– Jag brukade lyssna på vännerna och så hade jag en lärare som pratade arabiska som kunde översätta så att jag också förstod.

Dagisvän från Aleppo tolkade

Christelle säger att hon klarade sig bra på sin engelska den första tiden.

– Först pratade jag bara engelska med min lärare. Men sedan träffade jag min vän som gick på samma dagis som mig i Aleppo och hon hjälpte mig tolka.

– Och sedan så lärde jag mig, säger hon och ler stort.

Systrarna hjälper föräldrarna

För föräldrarna har det varit tuffare att komma igång med språket. Och nu får de förlita sig på döttrarnas stöd.

– De har lärt sig det svenska systemet bättre än oss. Vi är stolta över dem och de hjälper oss mycket, till och med i våra skolläxor, säger Firas Afour och Nancy Elias nickar instämmande.

Hur känns det för er?

– Det är bra – men vi är avundsjuka, säger de och brister ut i skratt.

Ångrar flytt till Södertälje

De ångrar delvis att de valde att flytta till Södertälje – även om de har förståelse för sitt val.

– Det kändes mer tryggt för oss när vi var nya att möta personer med samma bakgrund, eller från samma land. Det var lättare att prata arabiska i början och framförallt i Södertälje, säger Firas Afour och tillägger:

– Men vi ångrar detta nu. Våra vänner som bor i andra städer med större andel svenska invånare har lärt sig språket bättre, de har mer kunskap om det svenska samhället och de är bättre integrerade. Vi lider en del här.

Nancy Elias är dock snabb med att nyansera situationen.

– Men våra kompisar bor här, min familj bor här. Så vi vill stanna här, säger hon och skrattar.

Lärt sig sagor på svenska utantill

Numera besöker Cynthia och Christelle biblioteket mer sällan. Föräldrarna har börjat köpa barnböcker i second hand-butiker istället.

– Vi har inte lika mycket tid att åka till biblioteket så det sparar tid för oss och då kan vi även göra noteringar och översättningar i böckerna, säger Feras Afour.

Och i många fall har böckerna blivit överflödiga. Systrarna har lärt sig flertalet sagor utantill – på svenska. De ber om att få låna SVT´s mikrofon och börjar obehindrat berätta sagan om Rödluvan. Se klippet ovan.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.