Det är inte alltid lätt att vara reporter när man ska tolka dialektala uttryck man aldrig hört förut. Men nu finns det hjälp att få.
Det är dialekt-, namn- och folkminnesarkivet i Göteborg som tillsammans med Göteborgs Universitet och Chalmers utvecklat Toktolken, där TOK står för Tal Och Kommunikation.
– Min del i det hela har ju varit att ta fram dialektinspelningar från hela Sverige för att få med så många dialekter i den här appen som möjligt för att därefter vi samlat dialektinspelningarna i en databas. Sedan har mina kollegor, talteknologerna på Chalmers och Göteborgs Universitet, löst det tekniska, säger Lena Wenner, forskningsarkivarie dialekter.
Som musikidentifiering
Det här blir ett hjälpmedel för dialekter från Halland, Småland, Västergötland, Bohuslän, Dalsland och Värmland.
Appen påminner om liknande appar för musikidentifiering. Du kan själv välja vilken dialekt, alternativt svenska, som du vill få översatt till.
– Det som är svårt med dialekter är att man hör ofta på intonationen varifrån en person kommer, och det finns inte så mycket forskning på det, vilket har gjort det svårt för de på Chalmers att skriva algoritmer som hittar de här mönstren, säger Lena Wenner, forskningsarkivarie dialekter.
Och prototypen av Toktolken finns gratis att hämta på den här länken: Ny språkapp – Toktolken