Johan Ulvesson spelar Efraim von Trippelhatt och Ester Vouri spelar Selma. Foto: SVT.

SVT:s julkalender blir en riktig utmaning för teckenspråkstolkarna

Uppdaterad
Publicerad

SVT:s julkalender bjuder i år på magi och fantasi. Det har också ställt till det för de som framför den på teckenspråk. Ordlekar på svenska gör sig nämligen inte riktigt lika lätt på teckenspråk.

Ann-Charlotte Sparby är en av aktörerna i Örebro som i år framför julkalendern ”Selmas saga” för döva och hörselskadade.

– Årets julkalender är verkligen jättefin, konstaterar hon. Men den är också fylld av ordlekar och nonsenstext. Svenska språket älskar sådant medan det blir jättesvårt för oss att översätta.

Julkalendern: Selmas saga – Teckenspråk

”Mumier och makaroner”

Tonfall är också något som ställer till det. När huvudrollsinehavaren Efraim von Trippelhatt skrämt utbrister ”Mumier och makaroner!”. Det går inte att översätta ordagrant.

– Då gäller det att ha fantasi så att man får fram samma upplevelse – samma känsla, säger Ann-Charlotte. Det är det viktigaste.

Lugnare tempo än förra året

Men årets julkalender bjuder också på många fördelar.

– Den är visuellt vacker med fina bilder. Jämfört med förra årets kalender är också tempot lugnare. Det underlättar mycket för vårt arbete.

Själv har Ann-Charlotte Sparby njutit av arbetet.

– Det enda som är negativt är ju att man vet vad som händer när det är dags att se den igen, konstaterar hon.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.

Julkalendern: Selmas saga – Teckenspråk

Mer i ämnet