Mikael Wiehe och Klara Söderberg. Foto: TT Bild.

Så reagerar Sveriges artister på Dylans Nobelpris

Uppdaterad
Publicerad

Att Svenska Akademien utsåg Bob Dylan till årets Nobelpristagare blev en skräll i litteraturvärlden.

Men för den svenska artisteliten är den amerikanska sångaren en självklar vinnare.

— Självklart ska han ha ett litterärt pris, säger First Aid Kits Klara Söderberg.

Precis som i den internationella musikhistorien har Bob Dylan varit en stor inspirationskälla för en rad olika svenska artister. Och om Dylan som årets Nobelpristagare i litteratur snabbt blev en vattendelare för litteraturvärlden, reagerar flera av landets musiker samstämmigt positivt.

För First Aid Kit blev Bob Dylan den inspirationskälla som fick duon att hitta den äldre folk- och countrymusiken.

Nobelpriset i litteratur 2016

—Jag blev så klart väldigt glad. Han är en av världens bästa låtskrivare och som låtskrivare själv så känns det väldigt härligt att han får ett så stort pris och erkännande, säger duons ena sångerska Klara Söderberg.

Inte förvånad

Hon är, trots de splittrade reaktionerna i litteraturvärlden, inte ett dugg förvånad över att Dylan tog hem det prestigefulla priset.

— Nej. Lyssnar man på Bob Dylan och kan hans texter så tycker man att han ska få alla priser han kan få. Det är poesi. Sedan om det är till musik eller inte tycker jag inte spelar någon roll. Man kan verkligen läsa hans texter. Självklart ska han ha ett litterärt pris.

Ny dimension

Men gladast i musiksverige är nog Mikael Wiehe, som sprakar av entusiasm när han berättar om Dylans betydelse för Kulturnyheterna.

– Min första tanke var: ”Vad roligt för Bob Dylan att få världens främsta litterära pris”. Sen tänkte jag: ”Vad kul för Svenska Akademien att de vågade gå utanför elfenbenstornet, och ge priset till en folklig bard”, säger Mikael Wiehe.

Flitigt översatt

Mikael Wiehe är sannolikt landets mest profilerade Dylan-översättare: Under karriären har han gett ut tre album med tolkningar av Nobelpristagaren: ”De ensligas alle” (1982), Totta Näslund-samarbetet ”Dylan” (2006) och ”Dylan på svenska” (2007), tillsammans med Ebba Forsberg. Hans senaste album ”Ring i alla klockor” hämtar sin titel från Dylans ”Ring them bells”.

Nu, bara timmar efter beskedet, står det klart att Wiehe kommer ge ut sina samlade Dylan-översättningar i bokform.

– Det som jag lärt mig av Dylan är hans amerikanska förmåga för oneliners. Men det är kombinationen av texten, musiken – och rösten – som bildar en enhet, säger Wiehe.

– Utan musiken förlorar Dylan en dimension, och många andra låtar är lika bra som hans musik utan text. Men i kombinationen blir Bob Dylan enastående ock unik.

En annan Dylan-översättare som gläds över beskedet är Ulf Dageby, vars tolkning av Dylans ”Tomorrow is a long time” blev ”Men bara om min älskade väntar”, en av Nationalteaterns mest älskade låtar.

– Jag blev jätteglad när jag hörde beskedet. Bob Dylan är en stor poet och en kompromisslös konstnär. Det finns ingen som liknar honom, säger Ulf Dageby.

Värdig pristagare

Såväl Dageby som Wiehe understryker hur viktigt det är att en låtskrivare belönas med priset, och menar att få artister når upp tills Dylans mångbottnade, komplexa texter. Att Bob Dylan är värdig priset, trots en del upprörda reaktioner i litteraturvärlden, råder det ingen tvivel om för dem.

– Publikmässigt slår låttexter ut vilken diktsamling som helst, men rent kulturellt står de inte riktigt på samma trappsteg. Det är roligt att se Akademien vidga sitt område, säger Mikael Wiehe.

– Genom åren har folk velat berömma mig genom att kalla mig poet, men jag är inte poet, utan en låtskrivare, och det är något helt i sin egen rätt.

Även Ulf Dageby ser priset som en självklarhet.

– Det kan du hoppa upp och sätta dig på!, utbrister han.

– Se bara på mästerverket ”Blonde on blonde”, eller ”John Wesley Hardings” fantastiska, skenbart enkla, texter. De två skivorna är värda varsitt Nobelpris.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.

Nobelpriset i litteratur 2016

Mer i ämnet