Foto: SVT & TT

”Surrealism, framstående språk och helt enastående”

Uppdaterad
Publicerad

Nobelpriset i litteratur tilldelas engelske författaren Kazuo Ishiguro. Ett överraskande besked. En doldis som få på förhand gissat sig till skulle prisas i år. Men ett välkommet dito, tycks det som.

– Ett fantastiskt beslut, säger Daniel Sandström, litterärchef på Albert Bonniers förlag.

Musikkritikern Camilla Lundberg, tidigare mångårig medarbetare på SVT:s kulturredaktion, är en stor Ishiguro-läsare och gläds av beskedet.

– Jag är så glad, det här har jag hoppats på i flera års tid, säger hon till Kulturnyheterna.

Nobelpriset

Vad är det med hans författarskap som fångar dig?

– Det är de skiftande perspektiven i tid och rum som fascinerar, i kombination med hans stillsamma språk. Hans prosa är så lågmäld, samtidigt kokar det under ytan.

– En personlig favorit som inte riktigt framkommit hittills är ”Den otröstade”. Det är den romanen som Sara Danius menar när hon talar om Kafka. Surrealism, framstående språk, helt enastående – jag kan inte nog rekommendera den.

”Annorlunda vinkel”

Sara Bergmark Elfgren, författare till bland annat den hyllade Engelsfors-triologin, glädjs likt Camilla Lundberg glädjs åt beskedet. Kort efter tillkännagivandet på torsdagen twittrade hon: ”Älskade Never Let Me Go”.

Anledningen beskriver hon vara på grund av romanens egenartade perspektiv på ett framtida samhälle.

– Jag tycker jättemycket om den på massor av sätt. Det var en annorlunda vinkel på det dystopiska samhället eftersom de narrativen ofta handlar om uppror, men här står inte det i fokus utan snarare underkastelse. Det gjorde något med mig som läsare, säger hon.

– Den är också väldigt melankolisk och tragisk, och det gillar jag. 

”Ett fantastiskt beslut”

Daniel Sandström, förläggare och litterärchef på Albert Bonniers Förlag ser i valet av Ishiguro ett överraskande, men väl samtidsförankrat beslut.

– Det är ett fantastiskt beslut, det är oväntat, överraskande och det är också ett beslut för inte bara den engelska litteraturen, utan han är också en global författare där hans tematik handlar om att vara en minoritet i England, säger han.

– Han är en författare som lyckats nå en väldigt stor publik och samtidigt som han är knivskarp och subtil. Hela ”Återstoden av dagen” är ju en övning i understatement och britishness som han exekverar på ett fantastiskt sätt.

”Finns ett bett i hans berättande”

Filmrecensenten Mårten Blomkvist understryker de vackra filmatiseringarna av Kazuo Ishigorus böcker.

– Det är roligt att se hur de lättare konstarterna får en chans också, säger han till Kulturnyheterna.

– Det som dök upp när jag hörde hans namn var Återstoden av dagen, den berömda boken som också är en väldigt klassiskt snygg, brittisk film. Den är sådär avmätt filmatiserad och det finns hela tiden ett bett i Ishigorus berättande.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.

Nobelpriset

Mer i ämnet