Fler filmare efterfrågar skådespelare med dialekt

Uppdaterad
Publicerad

Dialekter på film kan skapa igenkänning, Men fel dialekt på fel plats kan också skapa avstånd. Kanske är det därför svensk film länge brottats med hur man ska göra och oftast valt den rikssvenska mellanvägen. Men nu efterfrågar fler skådespelare som behärskar olika dialekter.

I svenska filmer och tv-serier som utspelar sig i småstäder eller på landsbygden talar skådespelarna allt som oftast rikssvenska, men nu börjar branschen se en förändring.

– Man vill oftare ha barn med olika dialekter, säger Maggie Widstrand, rollsättare.

På dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala börjar man också se en förändring, och skådespelare söker sig dit för att få hjälp.

– I Storbritannien ingår i en skådespelares verktyg att kunna använda ett gäng dialketer, här i Sverige ingår det inte i utbildningen, säger Lovisa Alvtörn vid dialekt- och folkminnesarkivet.

Se hela inslaget ovan.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.