Janina Orlov. Foto: Linnéa Landemalm

Suomalaisella kirjallisuudella on vahva itsetunto

Uppdaterad
Publicerad

Kääntäjä Janina Orlov on kääntänyt suomalaista kirjallisuutta ruotsiksi jo pitkään. Ennen merkkipaaluna suomalaisessa kirjallisuudessa pidettiin ruotsin markkinoille pääsyä. Nykyään suomalaisen kirjallisuuden itsetunto on kasvanut niin vahvaksi, ettei kirjaa kirjoittaessa ruotsin markkinoita tarvitse samalla tavalla huomioida kuin ennen.

Kiinnostus suomalaiseen käännöskirjallisuuteen on kasvanut Ruotsissa viimeisten kymmenen vuoden aikana. Aivan viime vuosina myös suomalaisten kirjailijoiden itsetunto on vahvistunut. Tukholman yliopistossa on parhaillaan menossa kaunokirjallisuuden kääntämistä pohtiva seminaari. Yksi sen osanottajista on palkittu pitkän linjan kääntäjä Janina Orlov.

– Suomalaisen kirjallisuuden tyypillisiä piirteitä ovat huumori ja samalla myös synkkyys, sanoo Orlov.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.