På måndagen gick HD författaren Gunilla Bergström till mötes och meddelade prövningstillstånd. Hon hade överklagat en dom i Svea hovrätt från i höstas.
Sveriges Radio (SR) sände i februari 2002 i programmet Pippirull ett inslag kallat ”En vanlig dag med danska Alfons”. Programmet repriserades och lades ut på SR:s hemsida.
I samband med jubileum
Inslaget kom till i samband med barnboksfiguren Alfons Åbergs 30-årsjubileum. Redaktionen för Pippirull hade snappat att ordet alfons betyder hallick på danska och klippte ihop en replikväxling från originaltexter om Alfons Åberg, upplästa av skådespelaren Björn Gustafsson, och repliker ur den danska filmen Pusher (Langaren).
Gunilla Bergström anklagar SR för att ha ändrat mer i hennes texter än vad upphovsrättslagen tillåter. Hon kräver i första hand 100 000 kronor i skadestånd för kränkning av hennes litterära anseende och egenart.
En icke enig tingsrätt kom fram till att den starka kontrasten mellan ”helyllefiguren” Alfons och filmreplikerna gjorde att inslaget uppenbarligen hade ett helt annat syfte än Gunilla Bergströms Alfons Åberg-böcker. Tingsrätten fann att inslaget var ett självständigt verk som inte kränkte hennes rättigheter. Hovrätten fastställde tingsrättens dom.
TT