Allvar när Alfons kom till Högsta domstolen

Uppdaterad
Publicerad

Är det okej av Sveriges Radio att använda uppläsningar av Alfonsrepliker när man samtidigt framställer barnboksfiguren som hallick och droghandlare? På onsdagen landade frågan på Högsta domstolens bord.

– Jag vill få fastslaget hur mycket av en konstnärs verk man får använda i andra sammanhang. Man riskerar ju vad som helst om det inte dras en gräns, säger Gunilla Bergström som författat de populära barnböckerna om Alfons Åberg.

Sveriges Radio å sin sida klassificerar den sketch där P 3-programmet Pippirull parodierar Alfons som ett självständigt verk, som därför inte skyddas av författarens upphovsrätt.

Den linjen gick också tingsrätten och senare även hovrätten på. Men på onsdagen spelades radiosketchen upp i Högsta domstolen (HD).

Knarkförsäljning

Skådespelaren Björn Gustafssons vänliga Alfonsröst varvades med hotfulla repliker om bland annat narkotikaförsäljning från den danska filmen Pusher, en odyssé genom Köpenhamns undre värld.

Men Alfons är en hederlig människa, enligt Gunilla Bergström. Hon reagerade därför starkt på radioprogrammet.

HD:s ordförande Johan Munck och hans kolleger ska nu avgöra om det är ett brott mot upphovsrätten att framställa Alfons som en hallick som slåss och langar narkotika.

– Den miljön präglad av knark, våld och kriminalitet måst ses som kränkande, argumenterade Bergströms juridiska ombud Sara Pers-Krause.

– Rent subjektiva kränkningar är i princip straffria. Kända litterära upphovsmän ska tåla kritik, parodi och satir, kontrade Sveriges Radios advokat Lars Viklund.

Bergström: Stöld

Men knäckfrågan är enligt Gunilla Bergström Pippirull-redaktionens bruk av originaltexten, genom Björn Gustafssons uppläsning.

– Jag vänder mig mot att de använt mina texter och klippt ihop dem i ett annat sammanhang. Det tycker jag är stöld, säger Bergström som bestrider att radioprogrammet skulle utgöra ett självständigt verk.

Det var när Pippirull-redaktörerna uppmärksammades på att ordet alfons betyder hallick på danska som de beslöt göra sig lustiga över Alfons Åbergs omvittnade hederlighet.

Högsta domstolen kunde på onsdagen inte meddela när dess domslut kommer.

TT

Bakgrund: Inslaget friat av två domstolar

Sveriges Radio (SR) sände i februari 2002 i programmet Pippirull ett inslag kallat ”En vanlig dag med danska Alfons”.

Inslaget kom till i samband med barnboksfiguren Alfons Åbergs 30-årsjubileum. Redaktionen hade snappat upp att ordet alfons betyder hallick på danska och klippte ihop en replikväxling från Alfons Åberg-böckerna, uppläst av skådespelaren Björn Gustafsson, och den danska filmen Pusher (Langaren).

Gunilla Bergström anklagar SR för att ha ändrat mer i hennes texter än vad upphovsrättslagen tillåter.

Hon kräver i första hand 100.000 kronor i skadestånd för kränkning av hennes litterära anseende och egenart. En icke enig tingsrätt kom fram till att den starka kontrasten mellan ”helyllefiguren” Alfons och filmreplikerna gjorde att inslaget hade ett annat syfte än Gunilla Bergströms Alfons Åberg-böcker.

Tingsrätten fann att inslaget var ett självständigt verk som inte kränkte hennes rättigheter. Hovrätten fastställde tingsrättens dom.

Ett utdrag ur den ihopklippta dialogen:

Filmen: Du, kan du hjälpa mig tror du? Hvad skal du bruge? 200 gram. Coke, speed eller hasch? Hvad som helst.

Alfons: Godis-påse, får man en påse?

Filmen: Du kan få det for 900 gram.

Alfons: Javisst.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.