Under merparten av 1960-talet var Hans Björkegren korrespondent för Stockholms-Tidningen, samt även chef för nordiska nyhetsbyråerna i Moskva. Senare blev han också chef för TT:s utrikesredaktion i Stockholm.
Men det var i huvudsak som översättare han kom att bli mest känd. Han har översatt flera av de största ryska författarna, däribland den nobelprisbelönade regimkritikern Aleksandr Solzjenitsyn. Men även översatte Björkegren författare så som Fjodor Dostojevskij, Anna Achmatova och Boris Pasternak. Och från vitryska översatte han nobelpristagaren Svetlana Aleksijevitj.
Spelade stor roll för Solzjenitsyns författarskap
Tillsammans med den dåvarande Moskvakorrespondenten för TT, Stig Fredriksson, spelade Hans Björkegren en central roll i att få Solzjenitsyns texter till västvärlden. Genom att Björkegren satte Fredriksson i kontakt med författaren kunde korrespondenten sedermera smuggla ut hans texter från Moskva.
– Det viktigaste att säga i dag är att min kurirverksamhet inte varit möjlig om jag haft en annan chef än Hans Björkegren, säger Stig Fredrikson, skriver TT.
1993 utsågs Björkegren till hedersdoktor vid Uppsala Universitet.
Debuterade år 1950
Björkegrens egna författarskap kom att röra sig mellan såväl fack- som skönlitteratur, och omfattar sammanlagt att ett femtontal titlar. Han debuterade redan 1950 med diktsamlingen ”Den blå lyktgubben”.
2008 belönades han med den ryska Boris Pusjkin-medaljen, som delas ut av det ryska presidentämbetet, för sina insatser för rysk kultur.
Hans Björkegren blev 84 år.