I dag, drygt två år senare, har han hunnit dubba över 200 avsnitt av det animerade barnprogrammet ”Bilköping”.
– Det är jättespännande. Jag trodde inte att det skulle bli så stort som det har blivit, säger Tobias Henricsson.
Det var när Tobias Henricssons son Oscar såg den engelska versionen av bärgningsbilen Tom på Youtube, som Tobias valde att kommentera, då han villa ha en svensk översättning av programmet. Men kommentaren på avsnittet blev alltså startskottet för hans nya karriär. Han slutade arbeta som journalist och i dag jobbar han heltid med att översätta och dubba serien till svenska.
Det ångrar han inte.
– Det blev aldrig att jag tvekade. För jag har alltid känt att ska man vinna någonting, så måste man våga, säger han.
Flera avsnitt i veckan
I fjol nådde kanalen över tio miljoner visningar och i serien möter vi förutom huvudpersonen Tom, även karaktärer som polisbilen Matt, brandbilen Frank som löser mysterium i staden samt en superlastbil som kan förvandla sig till flera olika fordon.
Det är ett tufft jobb enligt Tobias Henricsson och minst åtta till tio avsnitt ska dubbas och översättas per vecka. För honom betyder det mycket att förmedla en bra känsla till tittarna.
– Just där och då gäller det att kanalisera den känslan som finns i avsnittet. Försöka stänga ute alla andra känslor och släppa på min inre barnslighet, berättar han.
Nöjda barn
Hans egna barn blev nöjda över att det nu är pappa som pratar till favoritserien.
– Ja, de tyckte det var jättecoolt och lite konstigt att det var pappa som pratade samtidigt som jag satt bredvid dem i soffan, avslutar Tobias Henricsson.