Tolkförmedlingar tjänar på restiden

Uppdaterad
Publicerad

Landstinget Blekinges avtal med tolkförmedlingarna gör att företagen kan tjäna stora pengar. Men tolkarna själva får inte lika mycket.

För en tolktimme betalar landstinget Blekinge 100 kronor till en tolkförmedling, enligt det avtal som upphandlades i början av 2015. Upphandlingen vanns av tolkförmedlingen Semantix.

Tolken själv tjänar 270 kronor för en timmes tolkning, och det vägs upp av den höga restidsersättning som landstinget betalar till förmedlingen. Men den absolut största delen av restidsersättningen stannar hos tolkförmedlingen.

– Det är ingen rimlig fördelning. Man måste satsa så att det lönar sig att tolka, inte så att det lönar sig att förmedla tolkar, säger Chris Kosanovic från fackförbundet Rikstolk.

Ju längre resa – desto högre vinst

För en halvtimmes restid betalar landstinget Blekinge 369 kronor. Men tolken får bara en femtedel – 75 kronor. I slutändan leder det till att om en godkänd tolk skulle ha en sammanlagd restid på en timme och ett tolkuppdrag på en timme kostar det landstinget 838 kronor, varav exakt hälften går till tolken. Den andra halvan, 419 kronor, stannar hos tolkförmedlingen.

Skulle restiden istället uppgå till två timmar tjänar tolken 569 kronor – medan tolkförmedlingen får 1.007 kronor.

– Vi skickar våra tolkar efter en närhetsprincip och skickar de tolkarna som är tillgängliga och de tolkar som tackar ja. Vinsterna går till att täcka upp andra kostnader som en förmedling har, säger Elisabeth da Silva, tjänsteområdeschef på Semantix.

Men Chris Kosanovic menar att det inte stämmer, och att tolkarna kan skickas kors och tvärs för att få ut så mycket vinster som möjligt.

– Jag har varit med om att tolkar har skickats från Kalmar till Kronoberg, för att priserna för tolkar i Kalmar var billigare, säger han.

Till skillnad från landstinget Kalmar och region Kronoberg, har landstinget Blekinge inte ställt några krav i upphandlingen på att alla pengar som betalas ut ska gå till själva tolken.

– Vi har tecknat avtal med leverantören efter det anbud som har lämnats till oss. Vi tecknar inte avtal med de enskilda tolkarna och bestämmer inte över hur leverantören ersätter sina tolkar, säger Joakim Kristensson affärsområdeschef på landstinget Blekinge till SVT Nyheter Småland.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.