Ung flyktingfamilj avvisas – efter språktest på telefon

Uppdaterad
Publicerad

Ett avvisningsbeslut mot en ung flyktingfamilj har väckt stor upprördhet i Östra Göinge.

Asylansökan föll främst på ett ifrågasatt språktest och nu protesterar engagerade invånare i skånska Hanaskog där familjen bott i ett drygt år.

När Sydnytt kommer till parets lägenhet i Hanaskog är den fylld av svenska vänner till det unga paret. Barnen leker mest hela tiden, utom fyraåriga Dilan som klänger sig fast vid mamma Jamila.

Familjens hus brändes ner

Hon var en ung mamma, nyss fyllda 17 år, när hon förra året flydde tillsammans med sin 20-årige man och deras två barn.

Och Jamila Khadr är bestämd när hon säger att det var från sin krigshärjade by i Syrien.

– Och om vi skulle åka tillbaka till Syrien skulle vi bli dödade.

Flykten inleddes när familjens hus brändes ner vid en militär attack. Hennes nyfödda barn och mamma dog i lågorna och vid gränspassagen sköts hennes pappa till döds. Det var han som organiserat flykten och det var genom hans kontakter som paret lyckades ta sig till Sverige.

Posttraumatisk stress

Efter allt detta har Jamilas make inte varit sig själv. Han har varit onåbar för omvärlden på grund av posttraumatisk stress.

Jamila Khadr gråter när hon berättar om att han bara blir sämre och att hon oroar sig för hans liv.

Migrationsdomstolen underkände nyligen familjens berättelse. Den anser att familjen kommer från Armenien och det på grund av en språkanalys.

Den ansvariga domaren Cecilia Hanö säger att om man inte har tillgång till ID-handlingar så är det språkanalys som gäller.

– Och den visade att de med hög sannolikhet kommer från Armenien och med låg sannolikhet från Syrien.

Familjen har levt isolerat

Jamilas gode man, Margareta Johansson, anser att dialektfrågan mycket väl kan ha förklaringar i att familjen levt isolerad. Jamilas föräldrar kom från Turkiet.

– Dessutom finns det många före detta armenier i Syrien.

Tolken Serdar Kalaba kommer själv från turkiska Diyarbakir bara en halvtimmes bilfärd från den syriska gränsen. Och han tvivlar inte på Jamilas berättelse.

– Jag tror på berättelsen om deras trauma som de upplevde i Syrien, helt och hållet.

Lilla Dilan är fyra år gammal och har fått en kompis i svenska Greta som hon leker med i Hanaskogs församlingshem en gång i veckan. Till skillnad från sin mamma, som aldrig fått någon utbildning, så kan hon redan skriva sitt namn.

Jamila säger att hon är mest orolig för sin mans och barnens hälsa men att de vill stanna för att barnen och de själva ska kunna gå i skola.

Satta att tolka en lag

Domaren Cecilia Hanö säger att alla asylsökande är ömmande fall men att de är satta att tolka en lag.

Margareta Johansson är upprörd över det dåliga beslutsunderlaget.

– Jag kan inte fatta hur man kan ta beslut på så lösa grunder.

Mannens gode man, PO Dahl har, har väldigt svårt att förstå myndigheternas misstänksamhet.

– Hur kan man tro att en vettskrämd sjuttonåring med två barn och en svårt traumatiserad man ska ljuga om var man kommer ifrån.

Tolken Serdar Kalaba säger att han tolkat för över tusen asylsökande familjer och enskilda men att det här är den första gången som han tagit det personligt.

– Jag har till och med blandat in min fru i detta för att hjälpa familjen.

Fakta

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.