– Det är nära tjugo års samarbete som lett fram till där vi står i dag. Hon var då en ung, lovande författare ur den första fria författargenerationen efter kommunismens kollaps i Östeuropa.
– Vi insåg att det här är en väldigt intressant författare, och sedan dess har vi följt henne och gett ut hennes titlar i den takt som de har kommit, säger Mikael Nydahl, förläggare på Ariel förlag, till SVT Skåne.
Ett växande intresse
När Mikael Nydahl började ge ut Olga Tokarczuk var det långtifrån alla svenskar som visste vem hon var.
– En stor del av publiken var exilpolacker som var otroligt glada att vi hade bjudit in en av deras fina författare, säger han.
Men sedan dess har intresset vuxit explosionsartat.
– Vi har känt att hennes författarskap och hennes person när hon har varit här och framträtt har väckt genklang hos läsare och hos kritiker, det har haft en egen kraft.
I somras inledde Mikael Nydahl processen att lämna över Tokarczuks författarskap från lilla Ariel till storförlaget Bonniers. Ångrar han sig nu, när hon tilldelats Nobelpriset? Nej – tvärtom.
Positiv till samarbetet
– Det är förskräckligt skönt att ha det här samarbetet i ryggen. Att det finns en apparat som är större än mitt eget förlag som tar hand om mycket av det praktiska arbete som kommer nu.
– De böcker som vi har haft på lager sålde ju slut på två timmar igår. Ariel förlag är ett enmansförlag. Det man ser här är hela förlagsstrukturen, säger Mikael Nydahl och visar sin lilla friggebod.
– Det hade kunnat komma ett skede där Ariel förlag inte skulle kunna axla det ansvar som vi har som förläggare inför henne. Med ansvar menar jag saker som att ge henne den läsekrets som hennes verk förtjänar, och att ge hennes litterära tänkande den resonans som det förtjänar.