Det var i mitten av mars i år som Hussam Alkoblawi publicerade en dikt på arabiska på sociala medier. Publiceringen har rönt viss kritik på sociala medier, eftersom den av vissa har uppfattats som en hyllning av en diktator. I dikten, där han också nämner andra arabiska ledare, skriver han bland annat:
Du som vill köpa, ge dig av
för jag är palestinier
blev uppfostrad av Yasser, av Nasser
av Saddam och Boumédiènne
jag dricker lejonens mod
och lär dig att männens heder
även om de dödas
inte går att sälja
”Kan inte översättas”
SVT Nyheter Skåne ringde upp Hussam Alkoblawi och undrade om det är lämplig att en offentlig person skriver dikter med vad som kan uppfattas som en diktatorshyllning.
– Det är en dikt, skönlitteratur, på arabiska och som inte alltid kan översättas till andra språk utan att man förstår innebörden, förklarar Hussam Alkoblawi om dikten.
För att förstå innebörden, säger han, bör man ha förståelse för arabisk poesi, som att egenskaper kan användas vid liknelser.
Saddam Hussein höll Irak i ett järngrepp i över två decennier. I och med Irakkriget ställdes han inför en specialtribunal ledd av USA, och avrättades 2006. Enligt Hussam Alkoblawi gav den tv-sända avrättningen stort genklang i den arabiska världen.
Visade ingen rädsla för döden
– Han visade ingen rädsla när han skulle avrättas. Han inte var rädd för döden, han var modig, säger Hussam Alkoblawi.
I den kontexten liknas Saddam med mod, menar han, som tar tydligt avstånd från hans politiska gärningar.
-– Han har begått massvis med mord, det är ingenting man ska vara stolt över, men om många angriper mig med ord kommer jag också att stå ut, vara modig och inte rädd. Och jag är inte ensam diktare om att beskriva honom så. Hans mod är välkänt i hela arabvärlden.
Inte avsikt att provocera
Kan du förstå dem som inte håller med dig om Saddam Husseins egenskaper?
– Jag kan förstå kritiken, och jag hade ingen avsikt att provocera.
Kan man tolka dikten mer bokstavligt, som att du glorifierar diktatorn Saddam Hussein?
– Vill man förstå det som jag har menat det, så vill man. Vill man inte förstå det, så vill man bara gräva i det.