Man hoppas nu med de här testerna på samiska på att göra bättre demensutredningar och få en säkrare diagnostik för en mer jämlik vård.
Varför behövs det tester på samiska?
– Det andra språket man har dvs. det språk som inte är ens modersmål försämras först vid demensutveckling och då är det ännu viktigare att man får göra testerna på sitt modersmål för att inte få ett felaktigt resultat, säger Katarina Nägga, överläkare och professor i geriatrik vid Linköpings universitet.
Testet som används för att screena för demenssjukdomar heter MoCA (Montreal Cognitive Assessment) och finns översatt till flera olika språk. Projektet med att översätta det till samiska är ett samarbete mellan Kunskapsnätverket för samisk hälsa, Linköpings universitet och SAMINOR vid universitetet i Tromsø.
Kulturanpassat
Testet består av olika delar där man bland annat ska benämna djur. I originalet är det noshörning, lejon och kamel man ska kunna benämningarna på men enligt Nägga kan det ställa till problem för samisktalande personer:
– De orden finns ju inte i samiskan, i alla fall inte i det äldre samiska språket så vi fick godkänt av testkonstruktören att ändra till räv, älg och lo istället som är lättare att relatera till så att man ska kunna få rätt på den uppgiften, säger Nägga.