Suomalainen tv-draama menestyy Ruotsissa

Uppdaterad
Publicerad

Suomalaisia sarjoja on kaupiteltu Ruotsissa vuosia tuloksetta – tähän saakka. Tänä vuonna jo kahdesta menestyssarjasta on tehty ruotsalaisversio ja uusista projekteista neuvotellaan. Taustalla on vuosien määrätietoinen työ.

Sabbatsbergin sairaalassa Tukholmassa kuvataan parhaillaan Syrror-sairaalasarjaa, jonka yhtä pääosaa esittää ruotsinsuomalainen näyttelijä Tanja Lorentzon. Kun Uutiset vierailee kuvauspaikalla, työn alla on vaativa kohtaus, jossa näyttelijän on käsiteltävä lääkeruiskua ammattilaisen ottein. Sarja kertoo neljästä sairaanhoitajasta, jotka työskentelevät suurkaupunkisairaalan traumaosastolla.

Suomalaisverta sairaalasarjassa

Lorentzon ei ole tuotannon ainoa suomalaisaines. Syrror perustuu suomalaiseen Syke-sarjaan, josta ruotsalainen tuotantoyhtiö Bob Films tekee oman version tv Fyranille.

– Saimme vinkin suomalaisesta sairaalasarjasta. Katsoimme sitä ja huomasimme, että kyseessä oli hyvä, jännittävä sarja. Realistinen ja hyvin tuotettu sekä käsikirjoitettu draama, kertoo Bob Filmin toimitusjohtaja Jan Blomgren.

– Suomalaisen draaman laatu on noussut erittäin paljon viime vuosina. Sama pätee koko Skandinaviaan. Opimme enemmän ja enemmän ja Suomessa on paljon hyvää draamaa, lisää Bob Filmin tuottaja Anette Brantin.

Suomalainen tv-draama nosteessa

Suomalaissarjat eivät aiemmin ole herättäneet kiinnostusta Ruotsissa, mutta nyt jotakin on tapahtumassa. Aiemmin tänä vuonna Ruotsin TV 3 näytti ruotsalaisversion suomalaisen Moskito TV:n sarjasta Mustat lesket, Ruotsissa nimellä Black Widows.

Sykkeen tuottajan mukaan neuvotteluja käydään monista muistakin projekteista ja suomalainen tv-draama on nousussa.

– Tiedän, että keskusteluja käydään monien ruotsalaisten tv-kanavien kanssa, remakeista, yhteistuotannoista. Totta kai varmasti nyt katsotaan, miten Black Widows meni, varmasti Syrroria odotetaan ja katsotaan, miten se menee. Ja jos molemmat tai toinen menee hyvin, totta kai sen päälle on helppo rakentaa, sanoo toimitusjohtaja Olli Haikka Yellow Film & TV:stä, joka myi Sykkeen Ruotsiin.

– Uusi sukupolvi on saanut paljon kokemusta, ja Suomi on noussut kirjoittamisessa ja tuottamisessa samalle tasolle kuin muut Pohjoismaat.

Kahvia on kulunut neuvotteluissa

Helppoa suomalaisen tv-draaman myyminen Ruotsiin ei silti ollut.

– Olen käynyt täällä noin viisi vuotta kanavilla ja tuotantoyhtiöissä, ja juonut arvioiden mukaan noin 500 kuppia kahvia täällä. Uskoa on koeteltu jo jonkin verran. Mutta nyt tämä tietenkin on kaikki sen arvoista, Haikka sanoo.

Suomessa Ylen esittämä Syke on ruotsalaistuottajien mukaan epätavallinen monesta syystä. Ensinnäkin sen päärooleissa on vain naisia. Ruotsissa vahvat naisroolit puuttuvat Brantinin mukaan useimmista tuotantoyhtiöille tarjottavista käsikirjoituksista. Myös Sykkeen pääkirjoittaja on nainen – Petja Peltomaa. Se on epätavallista Ruotsissa, jossa suurimmat sarjat ovat yleensä miesten kynäilemiä.

Ruotsalaisversion käsikirjoitus noudattaa lähes täysin suomalaista, mutta muutamiin kulttuurieroihin on törmätty.

– Jotkut asiat koimme hiukan vanhanaikaisina. Miten naiset ja miehet nähdään, seksi, heteronormatiivisuus. Niitä olemme viilanneet hiukan Ruotsiin sopiviksi, Brantin sanoo. 

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.