Den 300-sidor långa Barnens bästa bibel innehåller bibelberättelser från skapelsen fram till Jesu födelse, samt böner och psalmer. Här är Noaks ark illustrerad. Foto: Marcus-Gunnar Pettersson (illustratör, pressbild Speja förlag)

Mångfalds- och genusperspektiv i nya barnbibeln

Uppdaterad
Publicerad

Barnens bästa bibel är den första svenska barnbibeln på över 25 år som översatts direkt från grundtexterna på grekiska och hebreiska. Till skillnad från äldre barnbiblar innehåller den här ett mångfalds- och genusperspektiv och ser barnet som en reflekterande människa.

Författaren till boken, biskop Sören Dalevi, har forskat på barnbiblar och själv översatt bibeltexterna från hebreiska och grekiska, vilket inte har gjorts sedan Bibel för barn gavs ut 1995. Vanligtvis översätts barnbiblar från engelska.

– Utgångspunkten var att göra en barnbibel som inte har funnits i Sverige förut på väldigt länge. Nämligen en som har både berättelserna, psalmerna, de mest kända bönerna och den svenska barnboks-illustrationsstilen som ju är väldigt unik, säger Sören Dalevi.

Ett roligt uppdrag

Marcus-Gunnar Pettersson är ledamot i Svenska barnboksakademien och har illustrerat Barnens bästa bibel.

– Jag fick manuset om skapelseberättelsen och där fanns ordet ”huller om buller” med. Då kände jag att det här kan bli ett väldigt roligt uppdrag, för jag tycker att barnkulturen i kyrkan har varit ganska humorlös, säger Pettersson.

Ville ta ut svängarna

Det har getts ut många barnbiblar genom åren, som Anne de Vries klassiker Barnens bibel från 1961, eller Bibel för barn från 1995. Barnbiblar ingår i de kristna kyrkornas långa tradition av att undervisa barn i den kristna tron, men fokus har skiftat genom åren.

I 50-talets söndagsskola skulle barnen lära sig lilla katekesen, medan 80- och 90-talens mer ”barnvänliga” budskap handlade om att vara snäll. I dag är det viktiga att barnen får tänka själva kring bibelberättelserna.

– Tittar man på barnbiblarna som kommit ut på senare tid så tycker jag att ett utmärkande drag är att man inte vågat ta ut svängarna. Man har haft svårt för de bibeltexter som vi vuxna tycker är ”svåra”. Jag tänker att barn har behov att spegla sina liv även i tuffa berättelser, säger Sören Dalevi.

Mångfald bland karaktärerna

I den nya barnbibeln finns en mångfald bland karaktärerna, till skillnad från i äldre versioner där många är vita. Den har även ett genusperspektiv som enligt Sören Dalevi stämmer bättre överens med bibelns originaltexter, till exempel är det inte givet att mannen kom före kvinnan.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.