Dante Alighieri skrev onödigt komplicerat och hans betydelse för det italienska språket är överdriven om man jämför med vad Shakespeare gjorde för engelskan – det är till och med ljusår ifrån.
Ungefär så skriver kulturskribenten Arno Widmann i tidningen Frankfurter Rundschau. En artikel som väckt liv i en nästan 700 år gammal kulturdebatt.
Italiens kulturminister Dario Franceschini svarade sedan genom att citera Dantes Den gudomliga komedin på Twitter.
”Non ragionia, di lor, ma guarda e passa”. Vilket kan översättas till: låt oss inte störas av dem utan betrakta och gå vidare. Även den italienska lingvisten och viceordföranden för organisationen Società Dante Alighieri, Luca Serianni, gav sig in i debatten och menar att påståendena är barnsliga.
I år är det 700 år sedan Dante Alighieri dog och författaren har i samband med detta hyllats av bland annat den italienska presidenten, Sergio Martella. En avlägsen släkting till Alighieri har i samband med detta också krävt att Dantes dödsdom, som dock aldrig verkställdes, rivs upp.