De fem mest beviljade språken för översättningsstöd var under 2020 italienska, danska, spanska, ryska och franska. Foto: Amir Nabizadeh/TT

Mer bidrag till översättningar av svensk litteratur

Uppdaterad
Publicerad

Antalet ansökningar om översättningsstöd av svensk litteratur och dramatik ökade under 2020 med 30 procent jämfört med året innan. Därför höjer Kulturrådet nu budgeten för det bidraget med 1,5 miljoner kronor.

Över 500 ansökningar kom in 2020 och av dem beviljades 351 översättningar till 47 språk med 6,7 miljoner kronor. 57 procent av de beviljade ansökningarna gällde böcker för vuxna och 43 procent barn och ungdomslitteratur. De fem mest beviljade språken var under 2020 italienska, danska, spanska, ryska och franska.

De fem mest beviljade titlarna inom vuxenlitteraturen var ”1794” av Niklas Natt och Dag, ”Den rödaste rosen slår ut” av Liv Strömquist, ”Testamente” av Nina Wähä, ”Välkommen till Amerika” av Linda Boström, och ”Kunskapens frukt” av Liv Strömquist. Motsvarande titlar för barn och ungdomslitteratur var ”Rymlingarna” av Ulf Stark och Kitty Crowther, ”Ishavspirater” av Frida Nilsson, ”Vänta på vind” av Oscar Kroon, ”Mitt storslagna liv” av Jenny Jägerfeld och ”Vi ses när vi ses” av Rose Lagercrantz och Eva Eriksson.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.