Foto: SVT

Ur chatten: ”Vet en person som skriver en JO-anmälan”

Uppdaterad
Publicerad
Uppdrag granskning ·

Efter programmet så chattade reportrarna bakom reportaget ”Det ljugande barnet”, Ali Fegan och Lars-Göran Svensson med publiken. Chatten är nu stängd, men här kan du läsa hela chatten i efterhand.

Mimmi: I ett land med stor öppenhet och offentlighetsprinciper så förstår jag inte varför språkanalytikerna är anonyma? Det är väl flyktingarna som ska skyddas och inte inhyrda konsulter?

Lars-Göran Svensson: skälet som man anger är att man vill skydda analytikerna. Men det finns det ju andra möjligheter att göra. vad jag vet förekommer inte den här typen av anonyma ”vittnen” någon annanstans i rättssytemet

UG – Det ljugande barnet

Johan: Varför granskar ni Migrationsverket igen. Det finns många myndigheter som behöver granskas t.ex. Skatteverket, Försäkringskassan och Tullverket! Ett tips till: den skandalösa vanvården av multisjuka, sköra gamla människor i livets sluskede som pågår år efter år i det rika Sverige! Man får en känsla av att det som ligger UG:s journalister varmt om hjärtat är intressant att ständigt ta upp i era program. Indoktrinering!?

Lars-Göran Svensson: Om du har tips kring granskningar vi borde göra –  hör av dig till granskning@svt.se

Bibban: Hur kommer dessa små barn hit till Sverige? Är det människosmuggling eller? 

Ali Fegan: I sumayos fall har hon berättat om hur en släkting anlitade en människosmugglare för att kunna ta sig hit. För många är ju det enda sättet. 

undrande: Hur har Armenien fastställt att fam. Bakr inte kommer därifrån, advokaten gör ju gällande att det borde anses vara MYCKET större trovärdighet att Armeniens regering säger att dom inte kommer därifrån än språkanalysen som är gjord med familjen på plats. Vad jag förstår hänvisar man i många fall när tex pass saknas, att det är väldig oordning på folkräkningen i dessa länder, gäller det då inte i detta fallet?

Ali Fegan: Migrationsverket har vid två tillfällen fått svar om att dom varken passerat landets gränser eller finns i deras folkbokföring. Detta baserat på de uppgifter bla fingeravtryck som skickats till armenska polisen.

M: Varför nämner ni inte att slutsatserna av språkanalyserna stöds av en oberoende granskning gjord av den nederländska migrationsmyndigheten? Är det inte högst relevant i sammanhanget?

Ali Fegan: Vi fick resultaten från Holland via Migrationsverket för några dagar sedan. Det finns all anledning att återkomma till dom. Absolut inte självklart att dra dom slutsatser du tycks göra.

Karl: Man kunde väl fråga om saker på platsen där flyktingen hade bott.. Hur det ser ut där och där T.ex

Ali Fegan: Det görs också. I Mohameds fall tex var han oerhört detaljerad i beskrivingarna vilket vi upptäckte efter att ha transkriberat och översatt samtalet. Men delar av det återgavs inte i SPRAKABs rapport.

intelligent: Angående kurdiska familjen är ju inte frågan bara om Kurdiska dialekter. FAMILJEN KAN INTE ARABISKA. Kan man inte arabiska är man inte från Syrien. punkt slut. Man får inte se analysen av ett så marginellt språk som kursdiska avgörande.

Ali Fegan: Betyder det då att man är från Armenien?

Li: Vill först säga att ni gör ett otroligt viktigt och bra arbete! Och som förklaras i inslaget är det många som drabbas. Det glädjer mig även att ni valt att följa upp sprakab. Men, kommer vi att få veta hur det går för flickan? Ni har påbörjat något stort, vore synd att ge upp! 

Ali Fegan: Ja förmodligen kommer beslut från Migrationsdomstolen inom kort. Vi ska försöka rapportera om hur det går för henne. 

Hassan : Hej! Jag reagerar starkt på den hemliga språkanalytikern och vill gärna få ta del av de upphandlingar Uppdrag granskning har om EA20:s bakgrund. Får jag göra det? / Hassan 

UG – Moderator: Hej Hassan, på Uppdrag gransknings hemsida publicerar vi nu hela manuset till programmet, och under fliken UG-referens har vi också publicerat en del av det källmaterial som vi har använt oss av till programmet. Du hittar det här: www.svt.se/ug

Alien: Ja, vad säger man om MigVerket? I mitt jobb (Mellansverige) jobbar jag heltid för kommunen med flyktingmottagning. MigVerkets rutiner innebär att vi får besked veckor efter att folk kommit, och barn som just börjat skolan försvinner, för MigVerket meddelar INGET om förändringar/utvisningar/flytt av folk etc. Handläggare på besök ute på boenden talar nedlåtande och RENT rasistiskt om de asylsökande. När man som myndighetsperson söker svar, skickas man runt till olika telefonsvarare, eller i bästa hand får man tala med folk. Men de är otrevliga, dryga, extremt okunniga och direkt fientligt inställda – mycket obehagliga och otrevliga. Högre upp heter det att det är stressigt och att man jobbar på ställda frågor, men inget händer. Mig verkets hela ledning borde tas bort och nya rutiner borde sjösättas! TACK UG för ånyo ett mycket viktigt reportage!

Ali Fegan: TAck för att du tittar!

Sandra : Hur är det ens möjligt att någon som inte uppfyller kraven som språkanalytiker kan sitta och bedöma så många fall och dessutom fel?

Ali Fegan: Mycket rimlig fråga. Det finns säkerligen sätt att göra vetenskapliga bedömningar av språk och dialekter men då krävs nog mer än det system som finns idag. Problemet är ju att det inte går att kontrollera vem som gjort analyserna och vilken kompetens dom har.

Bo Olofsson: Hej, hur i hela världen kan våra/mina skattepengar användas till företag som Sprakab som helt tydligt är så långt ifrån seriös och human verksamhet man kan vara. OM man inte tar hänsyn till vetenskap och språkforskares synpunkter tar man inte ansvar för en rättssäker hantering av människor i en verkligt utsatt situation. Vad mer behöver Migrationsverket för att ta sitt förnuft tillfånga.....?

Ali Fegan: Bra frågor som vi gärna hade ställt om dom hade medverkat i programmet.

Lidia Marta: Varför har man inte ställt frågor om stället de kommer ifrån till alla tre separat i familjens Bakr? Hur svårt kan det vara. Vad i deras berättelse tyder på att de kommer från Armenien? Finns väl flera sätt än språkgranskning? 

Ali Fegan: Armenien finns inte nämnt någon annanstans i deras asylutredning annat än i språkanalysrapporten. Så just Armenien kommer 100% därifrån.

Ilja: Jag kommer från Ryssland och har hört armeniska pratas, och detta var armeniska han pratade. Dom ljuger.

Ali Fegan: Han pratade kurmanji eller kurdiska som det heter på svenska. Det är det ingen som ifrågasatt varken SPRAKAB eller MIgrationsverket. Däremot är frågan vilken dialekt dom kan tänkas prata med. Och lingvisten Ferhad Shakely anser ju inte att det går att bedöma med det här lilla materialet som finns. 

Bertil: Det är skrämmande med granskarnas anonymitet. Det gör ju att de slipper ta ansvar för sina analyser. Är det verkligen förenligt med rättssäkerhet?

Ali Fegan: Nej många jurister och andra menar att det inte är det. Och jag är benägen att hålla med. 

Faride: Pågår någon insamling? Jag skulle gärna vilja bidra med lite pengar till den stackaren Mardiros Demirtjan. Hur kan man hjälpa?

UG – Moderator: Hej Faride, prova att skicka ett mail till vår kollega Björn Tunbäck som jobbade med reportaget om familjen Demirtjan. Han vet säkert mer och kan svara på din fråga. Maila då till bjorn.tunback@svt.se. Tack för att du tittade!

Adam: Jag tycker att det är bra att språkanalyser används! Jag tror att det är många som far med osanning om sitt ursprung och även ålder för att få stanna utan skälig grund. Onyanserat att ni endast visar ena sidan av myntet, ni borde utreda hur organiserat det svenska asylsystemet utnyttjas också och varför dessa verktyg behövs. Det håller inte att bara styras ideologiskt.

Ali Fegan: Organiserat utnyttjande av systemet låter spännande. Mejla mig gärna om du har konkreta tips ali.fegan@svt.se.

Erik: Om så kallade ensamkommande 'barn' haft passen med sig så hade inte såna här språktester behövts göras. Men nu väljer de flesta att slänga passen innan de kommer till Sverige, varför det? 

Lars-Göran Svensson: I många fall är det ”smugglaren” som tar hand om resehandlingarna efter ankomsten till Europa 

Kevin: När ni gör såna här reportage så borde ni intervjua fler lingvister som har kunskap i detta område. Bedöm inte på en lingvist .

Ali Fegan: Jag förstår din poäng men egentligen räcker det ju med en som ifrågasätter för att det ska bli problematiskt för Migrationsverket att fatta beslut på. 

Lina: Finns det något lagligt sätt för en privatperson att låta Sumayo bli inneboende om migrationsverket beslutar att asyl ej beviljas?

Ali Fegan: Mejla mig på ali.fegan@svt.se så kan jag förmedla kontakt med hennes juridiska ombud. 

Erik: Har ansvarig minister gjort något uttalande efter förra granskningen ?

Lars-Göran Svensson: han svarade i riksdagen att han kände sig trygg med att migrationsverket nu ska tillsätta en utredning

UG – Moderator: Ni är många som också ställer frågor om vårt reportage om familjen Demirtjan och deras öde ett år efter OS i Sotji. Tyvärr så har vi ingen av reportrarna bakom Det reportaget med oss ikväll, så det är svårt för oss att svara på några frågor om det reportaget. Ställ gärna frågor om Migrationsverkets språkanalyser istället.

Marie: Hur visste ni hur gammal Sumayo var. 

Ali Fegan: Det vet vi inte med säkerhet eftersom hon saknade ID handlingar. Det finns också en vanlig missuppfattning kring somaliska handlingar. Även om man skulle ha med sig nån typ av papper från Somalia så godkänner inte Migrationsverket dessa eftersom situationen är så kaotisk i landet. Men hennes ålder har verket eller någon annan aldrig heller ifrågasatt.

Erik: Har ni fått träffa någon i Sprakabs ledning ?

Ali Fegan: Nej. Dom vill inte ses.

M: kan ni förklara orsaken till familjen Bakrs avslag? Förutom språkanalysen då. Det är ju inte bara språkanalys som ett asylfall avgörs på.

Lars-Göran Svensson: Migrationsverkets tjänsteman trodde helt enkelt inte på deras historia. Dom svarade inte tillräckligt utförlig på frågor om deras liv och förhållandena i området dom påstod sig komma ifrån. Jag har läst utredningen och med tanke på att dom är yerzidier som levt isolerat tycker jag slutsatsen är märklig. Och språkanalytikern tyckte dom pratade med en kurdisk dialekt

Birger: Sumayo är ju bara ett barn finns det möjlighet att adoptera!

Ali Fegan: Det är några som vill hjälpa Sumayo på olika sätt. Ni kan mejla hennes juridiska ombud och därmed få kontakt med henne: hanna@vicjuridik.se

björn carneholm: Undrar hur mkt EA 20 får för vje språktest som han gör med ”rätt” analys? Det synes mig tydligt att han har press på sig att göra analysen som han tror MV vill ha.

Lars-Göran Svensson: Sprakab får 2400 kronor för varje analys. Tror inte EA20 får speciellt mycket av detta

Skeptisk: Hur kan vi som tittare vara säkra på att UG inte väljer att ta bort/låta bli att visa tveksamheter hos ”språkforskarefolket” i syfte att skapa ”bra tv” för att uppröra.

Ali Fegan: Den enda tvekan professor mansur visade i intervjun hade vi med i reportaget. Den om att han var osäker på om det fanns omständigheter han inte kände till men att det ur lingivistik synpunkt var mycket tydligt att hon pratade sydsomalisk dialekt.

Sonia: Varför utvisades den unga flickan bara för att hon sagt ett ord fel eller var det något annat? 

Ali Fegan: Anledningen till att hon inte får asyl i Sverige är för att Migrationsverket inte anser att hon gjort sin bakgrund sannolik eller trovärdig. Språkanalysen med anklagelser om manipulation är en del av beslutet.

Undrande: Varför kommer inte mina kommentarer med?

UG – Moderator: Det är många som skriver, och svårt att hinna med alla. Men skriv din fråga igen så gör Ali och Lars-Göran sitt bästa för att hinna svara på så många frågor som möjligt.

Lars-Ali: Migrationsverket skriver på sin hemsida att dom fallen som ni hadae i höstas har dubbelkollats nu, och att sprakab hade rätt?

Ali Fegan: Se tidigare svar nedan om det. 

Crille: Fungerar dessa språkanalyser på det viset att de som pysslar med det har provision på sitt arbete?

Lars-Göran Svensson: Vet inte exakt vad analytikern får – men sprakab fakturerar 2400 per analys. Och då ska en svensk lingvist och annan adminstration ha sitt också...

siv: Jag är familjehem för en flicka från Eritrea. Språkanalysen hölls på tigrinja, som inte ens är flickans modersmål, och språkanalytikern sade att hon kommer från Etiopien och hon fick avslag på sin ansökan. Han sade också att hon inte hade kunskaper om Eritrea, t ex kunde hon inte ange byar i närheten av sin hemby. Efter att ha fått språkanalysen transkriberad konstaterade jag att hon namngav 3 byar helt korrekt. Inför domstolsförhandlingarna svarade då MG att just frågan om byar saknar bevisvärde eftersom uppgifterna finns på Internet. Därmed faller, anser jag, samtliga kunskapsfrågor i språktestet och det som återstår är en enda mans uppfattning om min flickas ursprung. Den här mannens modersmål är tigrinja och han har en gymnasieexamen från Eritrea. Och det är den enda utbildning han har i tigrinja.Slutsatsen blir då att om man lyckas motbevisa Sprakab/MG så kommer den uppgiften att sakna bevisvärde. Hur ska man över huvud taget kunna bemöta MG? 

Ali Fegan: Båda Byron Törnström och Hanna-Marija har goda kunskaper i detta. Jag skulle ta kontakt med dom för att se om och hur det skulle kunna gå.

Hassan : Har ni anmält detta till riksdagens justitieombudsmannen (JO) eller till någon annan myndighet, domstol och dylikt? Vet ni om Migrationsverket eller dess handling som rör om språkanalys har anmälts till JO, och i så fall om JO uttalade sig om detta? 

Ali Fegan: Vi har inte anmält till JO. Men jag vet att en anmälan från en annan person på gång. 

Bo Erikson: Man undrar om Migrationsverket betalar extra för att språkanalysen skall komma fram till att flyktingen kommer från norra Somalia . Bara en väldigt ondsint och korkat människa kan komma på teorin att en 12-årig flicka,som aldrig gått i skola försöker härma en dialekt från en del av landet hon inte kommer ifrån. Hur i fridens namn skulle hon kunna göra det?

Lars-Göran Svensson: Håller med om att slutsatsen är mycket märklig

Gudrun Karlsson: Kan de har barnen få någon tillit till vuxna människor när de blir behandlade på detta viset? Hoppas verkligen att uppdrag granskning kan påverka migrationsverket och bara se till att flickebarnet får stanna.

Ali Fegan: Inom kort kommer Migrationsdomstolen beslut. Vi får se om dom litar mer på SPRAKAB eller på Sumayo.

Maow : hur kan MVertket vara säkert på EA20 analys och skickar folk där de inte är ifrån medtanke av att dem riskerar deras liv ? Sumayo kan jag vara säkert att Hon är syd Somalia där jag själv har uppvuxit som barn. tack för den spännande programmet.

Ali Fegan: TAck för att du tittade.

M: Beklämmande att ni inte ordentligt bemöter att språkanalyserna från förra programmet kollats, och att slutsatserna av dem visat sig vara korrekta. Kan vi lita på att professor Omar verkligen vet vad han pratar om?

Ali Fegan: Professor Mansur är i alla fall öppen med vem han är och vad han kan. Till skillnad från SPRAKABs analytiker. Den som vill kan ifrågasätta honom och hans slutsatser och bemöta hans påståenden. Så som det borde vara i en rättsstat. 

Birger: Är analytikern kompetent om han har förhört ett barn utan att ta hänsyn till ett barns ålder?

Ali Fegan: Bra fråga – den hade jag gärna ställt till Migrationsverket om dom bara velat medverka i programmet.

Hassan : Varför kan inte Migrationsverket anställa riktiga språk experter? Det finns gott om somaliska språk experter runt om i världen. Det hade varit mycket rättssäkrare. Annars hade de ju kunnat överlåta sköta språkanalysbiten till någon annan som de gör nu, men till någon som de kan åtminstone ha tillsyn till. Detta gäller för alla myndigheter enligt gällande lagstiftning; varför ska Migrationsverket vara ett undantag? / Hassan 

Lars-Göran Svensson: I Holland har man gjort så – anställt egna experter

Britt: Tack, för att ni finns o öppnar upp. Jag blir bara så förbannad på dessa orättvisor – orden räcker inte till

Ali Fegan: Tack Britt för att du tittar och jag håller med.

Nathalie: Vad har Riksrevisionen gjort åt detta? De ska ju oberoende granska samtliga statliga instanser. 

Lars-Göran Svensson: Migrationsverket har tillsatt en utredare. Men såvitt jag vet har man valt honom själv. 

JA: Jag arbetar på MV, men inte som handläggare av asylärenden. Jag skäms å min arbetsgivares räkning för det som framkommer i era reportage. Jag kan absolut intyga att vår organisation är utsatt för ett slags utdraget ”stresstest” på grund av det oerhört stora trycket, och att det säkerligen finns rättssäkra korrekta förklaringar (ofta orsakade av LOU) men här måste nånting göras! Vilka ansvariga har ni sökt på MV (förutom vår rättschef Fredrik B som jag såg i kvällens reportage)?

Ali Fegan: Hej. Jag förstår att Migrationsverket är under en oerhörd press nu och det är naturligtvis inte ett lätt arbete som ni har att utföra. Men inte desto mindre är det viktigt att processerna är rättssäkra och korrekta. Vi har varit i kontakt med flera personer. Men presschefen Fredrik Bengtsson ansåg inte att de skulle medverka i programmet i en intervju.

Ana: Svenska myndigheter i ett nötskal, vågar inte ens ställa upp, ansvar ska de ha men stå för dem de vågar de inte. Tack för ett bra program

Ali Fegan: Tack själv för att du tittar!

Sven: Har någon högre tjänsteman i migrationsverket kopplingar till sprakab, så det är därför de anlitas

Lars-Göran Svensson: Nej inte vad vi vet. Sprakab vann en offentlig upphandling

KS: Hur är det möjligt att Migrationsverket fattar sina beslut på anonyma underlag (personen som genomför språktesterna får vara anonym)??? Chockerande! Borde ses som ett olagligt myndighetsutövande.

Ali Fegan: Olagligt vet jag inte men myndighetsutövande är det garanterat och det räcker ju egentligen med bara något fel i processen för att det ska kunna slå oerhört fel.

UG – Moderator: Vi kör på i tio minuter till. Fortsätt ställa frågor. Ali och Lars-Göran svarar på så många frågor de hinner.

Ibrahim: Varför har ni valt den har rubriken-Det Ljugande barnet? För mig, har det något betydelse om att barnet ljugit till migrationsverket. Om det är inte så får ni använda något annat rubrik?

Ali Fegan: Det var synd att du inte tyckte om rubriken. Vi satte den för att anspela på Migrationsverkets syn på ett barn.

Joachim: Hej när ni var i ryssland, varför sökte ni inte upp poliserna som våldtog mannen och ställde dom till svars framför kameran? ( Gäller inslaget om OS i Sotji )

UG – Moderator: Hej Joachim. Det är en bra fråga du ställer, tyvärr har vi inte Per Shapiro eller Björn Tunbäck på plats i chatten ikväll, men om du gärna vill ha svar på din fråga så går det bra att maila till bjorn.tunback@svt.se. Tack för att du tittade!

Andreas: Jag jobbar på ett asylboende och kan vittna om bra många problem hos Mig. Om man har problem med ett asylprocessen är dyr borde man ha problem med Mig., inte de asylsökande. Har ni för avsikt att noggrannare undersöka Migrationsverket?

Lars-Göran Svensson: Hör gärna av dig med tips granskning@svt.se

Nathalie: Hej! Såg just repotaget och har en fundering. Är det inte bland annat Riksrevisionens uppgift att opartiskt granska alla statliga myndigheter? I det fallet borde väl Migrationsverkets procedur innefattas, samt all verksamhet inom organisationen, likt alla andra statliga verksamheter? För de beslut som fattas genom Migrationsverket, där en människas liv ligger i deras händer, måste väll ändå baseras på såväl fakta som källkritiskt granskande av de källor och fakta som används. 

Ali Fegan: Ja som vi visade i det förra reportaget så litar handläggare på Migrationsverket så blint på SPrakabs analytiker att man till och med för vidare faktafel in i beslut. Om man bara hade gått till sina egna databaser hade man sett att Sprakab hade fel och Muhamed rätt i det fallet.

Marie: Sprakabs anonymitet känns rättsvidrig.

Ali Fegan: Ja. 

Svenne: Hur kan det förekomma att en svensk myndighet får hålla sina källor hemliga? Detta hör inte hemma i vårt samhälle. Vi betalar skatt bl a för Sveriges internationella arbete. Sådana här förhållanden förstör vårt rykte och riskerar att omintetgöra eventuell goodwill.

Ali Fegan: Ja det är oroväckande. Men Sprakab används ju av migrationsmyndigheter i många länder så det berör inte bara oss i Sverige. 

Lewis: Hur vet vi att alla barn som kommer till Sverige inte är saknade av föräldrar? 

Lars-Göran Svensson: Knepig fråga. Vem skulle tjäna på att föra bort barn – från sina föräldrar? 

Sofia: Vem kan garantera att tolken kan båda somaliska dialekt?

Ali Fegan: Sprakab påstår det. Men ingen vet eftersom vi inte vet vem det är och kan kontrollera det.

Birger: Migrationsverket har ju en svår uppgift men det får inte bli så fel att asylsökande avvisas till fel land. Tack för ett bra jobb!

Lars-Göran Svensson: tack

kris: Privata företag som Språkanalys har som viktigaste uppgift att få största möjliga vinst. De borde inte få arbeta med dessa frågor och framförallt inte anonymt med så skrala metoder. Obegripligt att invandrarverket fortsätter att anlita dem. Jag börjar undra om det är några på invandrarverket som också tjänar pengar på detta? Ett fall av korruption? Av en massa skäl ett fall för JO tycker jag.

Ali Fegan: Vi har inga indikationer på att det skulle förekomma korruption på det sätt du skriver. Men kan mycket väl bli ett fall för JO.

Birger: Man kan få uppfattningen det är ett lotteri Migrationsverket sysslar med.

Lars-Göran Svensson: Tror att den höga arbetsbelasningen gör att ledningen inte har full koll på vad som händer. Finns nog ingen tid till kvalitetsarbete eller ha koll på alla nyansällda handläggare

Anja: Är Sverige rättslöst? Jag tycker Ni är fantastiska, men vad skall människor göra när de hamnar i händerna på byrokrater utan hjärna eller vanliga mänskliga känslor? Finns det ingen granskande myndighet? Tack för ert värdefulla arbete!

Ali Fegan: Tack för att du tittar. Det är Migrationsverket som har kontrollansvar över Sprakab. 

Stefan A: Saknar en granskning av vart alla miljarder i invandringindustrin tar väg, men det är väl lättare köpa sig billiga godhetspoäng med hjälp av barn.

Ali Fegan: Tycker iofs att både vi och många andra redaktioner gjort bra granskningar av tex boendefrågan. Har du tips så hör gärna av dig. 

UG – Moderator: Där måste vi tyvärr avsluta kvällens chatt. Tack alla ni som varit med oss. Nästa vecka handlar Uppdrag granskning om landsbygden i Sverige, som enligt politiker ska vara levande i hela landet. Missa inte det!

Gäst: Går det att friviligt ta emot och försörja ett ensamkommande flyktingbarn. För att det inte skall utvisas?

Lars-Göran Svensson: Nej. Barnen bor ofta i familjehem som kommunen ansvarar för.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.

UG – Det ljugande barnet

Mer i ämnet