Javascript är avstängt

Javascript måste vara påslaget för att kunna spela video
Olle Kejonen: Det är en stor rikedom att det finns så många olika dialekter inom samiskan och det är verkligen viktigt att bevara dem. Foto: Ann Catrin Stenberg Partapuoli

Kejonen: Viktigt att bevara alla samiska dialekter

Publicerad

I föreläsningen om sin forskning om jukkasjärvisamiskan visade Olle Kejonen olika exempel på skillnader mellan skriftspråket och jukkasjärvidialekten.

Det handlade till exempel om ljudningar och böjningsändelser som finns i skriftspråket men inte i den muntliga jukkasjärvidialekten. Och att denna skillnad finns mellan skriftspråket – som utgår från kautokeinodialekten i Finnmark på norsk sida av Sápmi – och jukkasjärvidialekten kan göra att det är svårare att lära sig läsa och skriva, det menar Olle Kejonen och han förstår Inga Maria Stoors dilemma.

– Jag tror att det är så, det kan vara stora skillnader mellan skriftspråket och det muntliga språket. Om det i skriftspråket finns bokstäver som representerar ljud som inte ens finns i det muntliga språket, så blir det självklart svårt att veta hur och när dessa ljud ska skrivas. Det blir svårt för personer från det här språkområdet när de ska lära sig läsa och skriva. Och även för dem som vill lära sig det här områdets samiska för när man läser i böcker så är det ett annorlunda språk där.

Vad gör det för vår samiska i det här området?

– Det är en stor rikedom att det finns så många olika dialekter inom samiskan och det är verkligen viktigt att bevara dem. Det bästa vore om skriftspråket på något sätt skulle kunna beakta de olika dialekterna, så att det inte blir tvärtom, att det muntliga språket förändras efter skriftspråket, säger Olle Kejonen.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.