Javascript är avstängt

Javascript måste vara påslaget för att kunna spela video
Yulia Solodovnik är en av miljontals människor som flytt Ukraina. Nu översätter och dubbar hon program för UR:s räkning. Hör en av hennes dubbningar i klippet. Foto: Fel väder med Håkan & Berit/UR och Morgonstudion

Började plugga svenska av misstag – nu översätter Yulia åt UR

Uppdaterad
Publicerad

Från svenska till ukrainska. Med sina språkkunskaper hjälper Yulia Solodovnik sina landsmän genom att översätta och dubba UR-program – bara någon månad efter flykten från Kiev.

Språkvetaren Yulia Solodovnik och journalisten Diana Siarki kom tillsammans till Sverige i början av mars. I SVT:s Morgonstudion berättar Diana hur hon först inte hade några tankar på att fly. Hon började bli van vid ljuden av kriget och blev allt mindre försiktig i sin vardag. Men familjen fick henne att ändra sig.

– Det är bland det svåraste, att se hur ens nära och kära lider. När jag såg hur min mor och familj reagerade på att jag inte var i säkerhet bestämde jag mig för att följa med Yulia till Sverige för att hjälpa andra ukrainare med våra kunskaper.

Blev översättare

Både Yulia och Diana kan svenska. Nu översätter och dubbar de tillsammans flera UR-program till ukrainska.

– Vi gillar att översätta eftersom att det är riktigt intressanta program. Till exempel översatte jag ett program om riksdagen, landstingen och andra myndigheter – det är nyttig information även för mig, säger Diana Siarki.

– Jag trivs bra här i Sverige och kan hjälpa människor. Jag är mycket stolt, säger Yulia Solodovnik.

Att Yulia kan svenska är resultatet av en slump. Hör henne berätta i klippet.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.